«لا تحكوا قصصاً كاذبة»: لماذا يستخدم ماكرون هذا التعبير الغريب وماذا يعني؟

«لا تحكوا قصصاً كاذبة»: لماذا يستخدم ماكرون هذا التعبير الغريب وماذا يعني؟

في كلمات قليلة

الرئيس الفرنسي إيمانويل ماكرون يستخدم تعبيراً قديماً هو "faut pas raconter des craques" (لا تقولوا الأكاذيب) كجزء من استراتيجية تواصله السياسي. تهدف العبارة إلى إظهار الصدق والتقرب من المواطنين والدفاع عن إصلاحاته.


لفت الرئيس الفرنسي إيمانويل ماكرون الانتباه مجدداً باستخدامه تعبيراً قديماً وغير معتاد خلال ظهوره التلفزيوني الأخير على قناة TF1. رداً على سؤال المذيع جيل بولو، قال ماكرون: «يجب ألا نحكي قصصاً كاذبة للناس أيضاً». هذه العبارة، التي تبدو غير رسمية بعض الشيء بالنسبة لخطاب رئيس دولة، لم تكن المرة الأولى التي يستخدمها ماكرون علناً.

ففي 15 يناير 2019، قال أمام حشد من رؤساء البلديات: «لا يجب أن نحكي قصصاً كاذبة، ليس لأننا سنعيد ضريبة الثروة (ISF) سيتحسن وضع أي من أصحاب السترات الصفراء». وفي وقت لاحق، استخدم العبارة نفسها عند الدفاع عن إصلاحات السكك الحديدية (SNCF) في المعرض الزراعي، كما كررها في سياقات تتعلق بالضرائب واحتجاجات «السترات الصفراء».

عبارة «raconter des craques» (حرفياً تعني «يحكي أصواتاً مقرمشة»، لكن بالمعنى المجازي «يحكي قصصاً خيالية» أو «يكذب») هي جزء من استراتيجية اتصال مدروسة لإيمانويل ماكرون. يهدف استخدام هذا التعبير الشعبي وغير الرسمي إلى خلق شعور بالقرب بين الرئيس والجمهور، وإضفاء مسحة من الصدق والأصالة على كلماته. الهدف هو إقناع المستمعين بصحة أفعاله وإصلاحاته، والرد على الانتقادات بإيحاء أن المعارضين «يحكون قصصاً» أو يضللون الناس.

تاريخياً، كلمة «craque» (بمعنى كذبة أو قصة خيالية) حلت محل كلمة أقدم هي «craquerie»، وتأتي من المعنى القديم للفعل «craquer» وهو «الكذب». يُعتقد أنها ظهرت بالقياس على الصوت الذي تصدره بعض الطيور بمناقيرها («كراك»)، ربما كرمز للكلام الفارغ أو الكاذب. اليوم، يعتبر هذا الشكل قديماً، مما يؤكد الاختيار المتعمد من قبل ماكرون.

Read in other languages

نبذة عن المؤلف

يوري - صحفي متخصص في قضايا الأمن والدفاع في فرنسا. تتميز مواده بالتحليل العميق للوضع العسكري والسياسي والقرارات الاستراتيجية.